Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
スパッツ - spats  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
millefeuille



Joined: 13/01/2007 03:24:21
Messages: 26
Offline

Ich habe gerade das Wort "スパッツ" gesucht, und da schlägt einem Wadoku "Gamaschen" vor. Auch im Englischwörterbuch steht unter "spats" "Gamaschen". Allerdings passt das im Kontext so gar nicht und wenn man スパッツ googlet, findet man lauter Fotos von Radlerhosen/Leggings. Auch bei Wikipedia steht irgendwas von Leggings (aber auch Gamaschen werden in dem Eintrag zu スパッツ kurz erwähnt). Hat sich der Begriff im Laufe der Zeit verändert? Und wie kommt das? Weiß jemand da vielleicht mehr zu?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

millefeuille wrote:Ich habe gerade das Wort "スパッツ" gesucht, und da schlägt einem Wadoku "Gamaschen" vor. Auch im Englischwörterbuch steht unter "spats" "Gamaschen". Allerdings passt das im Kontext so gar nicht und wenn man スパッツ googlet, findet man lauter Fotos von Radlerhosen/Leggings. Auch bei Wikipedia steht irgendwas von Leggings (aber auch Gamaschen werden in dem Eintrag zu スパッツ kurz erwähnt). Hat sich der Begriff im Laufe der Zeit verändert? Und wie kommt das? Weiß jemand da vielleicht mehr zu?


In der dritten Auflage des 広辞苑 von 1986 steht unter dem Stichwort スパッツ nur die Erklaerung fuer 'Gamaschen'. In der sechsten Auflage von 2008 findet sich als zweite Bedeutung: 伸縮性のある細身のタイツ。スパッツ・タイツ。
D. h. dass in neuerer Zeit スパッツ auch als Abkuerzung fuer スパッツ・タイツ gebraucht wird. Letzteres ist 和製英語 (spats tights). Wann es entstanden ist, weiss ich nicht.

niremori
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: