Heyho Leute, schönes neues Jahr wünsche ich euch...!
Ich weiß, ich nerve wahrscheinlich schon wieder mit meinen komischen Gedichten, aber dieses Mal ist es irgendwie anders...
Das Gedicht ist schon etwas älter, aber ich würde wirklich gerne wissen, ob es einigermaßen richtig ist.
Ich habe es geschrieben, als ein mir sehr nahestehender Mensch gestorben ist... das hat mich mehr als nur mitgenommen, weshalb ich mich hier auch nicht mehr gemeldet habe (was mir total leid tut... an dieser Stelle nochmal danke für eure Hilfe!).
Das Gedicht hat eigentlich nicht sehr viel Sinn; es widerspricht sich in der Zeitform (am Anfang Bezug auf letzte Woche, am Ende Bezug auf eine lang vergangene Zeit) und dazu hat es noch nicht mal einen Titel... aber es geht mir nahe.
Ich poste einfach mal alle Formen die ich davon habe hier herein, okay?
Romanji
Senshuu imagoro anata no te o sageta
Futari de asonde, egao ni natta, jareta
Ima atashi wa kono onjuu o koishigaru
Dakara zonjiagete to iu koto anata wa yuta
Anata wa ochikata no dokoka e kaketa
Soshite hitori de ato ni nokosareta
Ano hi o omoidashite kokoro wa shimiru
Demo izen anata no shigo o mimi de hibiku
Meimoku shite jitto tachigiki o suru
「Aishiteru」 tte koe ga teigin shita
「Naku na」 – meimei ude ga atashi o houyou suru
Soba ni ite you ni arata ni mukashi wa iru
Kana
せんしゅういまごろあなたのてをさげた
ふたりであそんで, えがおになった, じゃれた
いまあたしはこのおんじゅうをこいしがる
だからぞんじあげてということあなたはきた
あなたはおちかたのどこかへかけた
そしてひとりであとにのこされた
あのはをおもいだしてこころはしみる
でもいぜんあなたのしごをみみでひびく
めいもくしてじっとたちぎきをする
「あいしてる」ってこえがていぎんした
「なくな」 - めいめいうでがあたしをほうようする
そばにいてようにあらたにむかしはいる
mit Kanji
先週今頃あなたの手を提げた
二人で遊んで, 笑顔になった, 戯れた
今私はこの温柔を恋しがる
だから存じあげてということあなたは行た
あなたはおち方のどこかへ駈けた
そして一人で後に残された
あの日を思い出して心は染みる
でもいぜんあなたの私語を耳で響く
瞑目してじっと立ち聞きをする
「愛してる」って声が低吟した
「泣くな」 - めいめい腕が私を抱擁する
そばに居てように新たに昔は居る
auf Deutsch
Letzte Woche um diese Zeit habe ich noch deine Hand gehalten
Zusammen haben wir gespielt, gelacht, herumgetollt
Jetzt vermisse ich diese Wärme
Weil ich weiß, dass du gegangen bist
Du bist irgendwo zu einem fernen Ort vorangeschritten
Und ich bin allein zurück geblieben
Mich an den Tag erinnernd brennt mir das Herz
Aber dein Flüstern liegt mir noch im Ohr
Ich schließe meine Augen und lausche
„Ich liebe dich“ sang deine Stimme,
„Weine nicht“ - unsichtbare Arme umhüllen mich
Du bist an meiner Seite und die früheren Tage sind zurück
Ich glaube die Grammatik hier ist mal voll fürn Müll... ^^° Ich weiß teilweise nichtmal, wie ich auf die Formen gekommen bin. Und im Japanischunterricht sind wir nicht mal annähernd so weit... *sfz* Ich weiß gar nicht, wieso ich sowas kompliziertes geschrieben habe.
Das 「泣くな」- ich meine irgendwo schonmal gelesen zu haben, dass man Grundformen (bzw PL "(?)) verneint, indem man な dranhängt... oder wars ない?
Was mich wurmt ist diese て-Form... wenn die auch nur einmal irgendwie richtig ist, fang ich an zu lachen...
Wie gesagt, ich kann gut verstehen wenn sich niemand um noch so ein Gedicht kümmern will, aber ich kann im Moment niemand anderen fragen. Und ich muss jetzt einfach wissen, wie's damit aussieht. Würde mich riesig über Hilfe freuen...
liebe Grüße,
Sara