Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: canini
Forum Index » Profile for canini » Messages posted by canini
Message
Hallo,

ich habe Probleme mit der Übersetzung von: 柔軟で再チャレンジ可能な社会づくりに向けて
Hat vielleicht jemand einen Vorschlag?

Grüße,
Canini
Hallo,

wie übersetzt man am besten だけでなく ins Deutsche? Also z. B. 経済的支援だけでなく.
Heißt das so viel wie "nicht nur wirtschafliche Unterstützung, sondern auch..."?

Grüße,
Canini
Hallo,

ich brauche einen Übersetzungsvorschlag für folgende Überschrift: 政府の推進する少子化対策に対する要望
Ich habe es übersetzt mit: Die Forderungen der Regierung hinsichtlich des Vorantreibens von Maßnahmen gegen das Sinken der Geburtenrate.
Klingt etwas steif. Hat jemand einen besseren Vorschlag?

Grüße,
Canini
Hallo,

ich suche gerade verzweifelt nach einer sinnvollen Übersetzung für: 施策の整っている企業向け
Kann mir jemand helfen? Da ich den Sinn davon nicht verstehe, finde ich auch irgendwie keine passende Übersetzung.

Bin dankbar für jeden Kommentar.

Viele Grüße,
canini
Hallo Dan,

viiieelen Dank für deine schnelle Antwort! *tief verbeug*
Das hilft mir echt weiter!

LG,
Canini
Hallo,

ich bin gerade dabei, meine Bachelor-Arbeit zu schreiben und grübele über die Übersetzung eines Buchtitels.
Vielleicht hat jemand einen guten Übersetzungsvorschlag und kann mir helfen.
Der Titel lautet: 少子化問題への総合的な対応を求める -人口減少下新しい社会づくりに向けてー

Ich bin etwas unsicher, was in diesem Zusammenhang das 下 bedeuten soll und bei dem づくり bin ich mir auch nicht sicher.
Für jede helfende Antwort bin ich sehr dankbar.

Canini
 
Forum Index » Profile for canini » Messages posted by canini
Go to: