Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Parapara
Forum Index » Profile for Parapara » Messages posted by Parapara
Message
Hallo gegee,

sicher kann man die Zeichen leicht verwechseln, wenn man eine sehr kleine Schriftgröße auf dem PC hat. Aber das von Kamui angefragte Zeichen ist doch eindeutig das für den langen Vokal verwendete. Hier noch zum Vergleich die vier verschiedenen Zeichen, die mir dazu einfallen:

ー 長音 (langer Vokal)
- マイナス (Minus)
― ダッシュ (Gedankenstrich)
一 いち (eins)

Viele Grüße
Parapara
Da ich mich immer schlecht entscheiden kann, wie frei man sinnvollerweise übersetzen sollte, möchte ich es einfach mal mit drei Vorschlägen zur Auswahl für 「今日はとても寒かったので、セーターをジャケットの下に3枚着込んで出かけました。」 versuchen.

1. Einigermaßen nahe an der Grammatik, allerdings musste ich, um im Deutschen den Akkusativ für die Pullis zu erhalten, eine andere Formulierung für "warm anziehen" suchen, die ein wenig in Richtung der englischen Übersetzung "to wear extra clothes" geht:

"Weil es heute sehr kalt war, zog ich mir (/ er sich) zusätzlich unter der Jacke 3 Pullis an und machte mich (/ sich) auf den Weg."

2. Etwas freier übersetzt:

"Weil es heute sehr kalt war, zog ich mich (/ er sich) mit 3 Pullis unter der Jacke warm an und machte mich (/ sich) auf den Weg."

3. Und dazu noch etwas umgangssprachlicher:

"Weil es heute sehr kalt war, packte ich mich (/ er sich) mit 3 Pullis unter der Jacke gut ein und machte mich (/ sich) auf den Weg."
明けましておめでとうございます。本年も何卒宜しくお願い申し上げます。

Als Wadoku-User möchte ich mich bei dieser Gelegenheit bei allen Gründern und Teammitgliedern für den Aufbau und die ständige Verbesserung dieses großartigen Projektes bedanken. Darüber hinaus möchte ich mich natürlich auch bei den fleißigen Usern bedanken, die mit ihren Vorschlägen und Kommentaren ebenfalls dazu beitragen, immer wieder die Qualität noch weiter hochzuschrauben.

Da ich noch Anfänger bin, habe ich bisher leider erst einen einzigen Wort-Vorschlag (238533) gemacht. Dabei war ich ganz erstaunt, wie einfach das ging. Für das "Wikipedia"-Feld hatte ich mir schon vorsichtshalber die entsprechende Zeile aus der Wikipedia in die Zwischenablage kopiert, musste dann aber überraschend feststellen, dass danach gar nicht gefragt wurde, da dies anscheinend automatisiert ist.

Allerdings bleiben mir noch ein paar Dinge etwas rätselhaft: Bei der Lesung in romanisierter Umschrift ist mir nicht ganz klar, wie die dort hineingelangt. Im Pop-up-Hilfstext zum Vorschlagen eines neuen Eintrages steht, sie würde automatisch berechnet, aber sie ist nach dem Abschicken nicht automatisch aufgetaucht, sondern erst irgendwann viel später.

Übrigens finde ich den Pop-up-Hilfstext hier etwas verwirrend, da das Eingabefeld Hiragana erwartet, "Lesung (Hiragana)", während im Hilfstext behauptet wird, dass dort die lateinische Umschrift stehen würde. Im Fenster "Der Eintrag und seine Beiträge" sind die beiden Hilfstexte für die Felder "Hiragana" und "Lesung" dagegen richtig zugeordnet.

Ein letzter Punkt, der mir dabei aufgefallen ist, betrifft die Angabe des Sachgebietes. Ich hatte im Hilfstext keine passende Bezeichnung für das Sachgebiet (Tee) finden können. In dem inzwischen offensichtlich bearbeiteten Eintrag steht jetzt "{Tee}", aber im Hilfstext finde ich das immer noch nicht. Gibt es da etwa irgendwo noch eine andere Liste, die ich noch nicht entdeckt habe?

Ich hoffe, beim meinem nächsten Versuch nicht mehr so viele lästige Fragen zu haben.

Auf ein erfolgreiches Jahr 2007!

Parapara
 
Forum Index » Profile for Parapara » Messages posted by Parapara
Go to: