Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
hon no kimochi?  RSS feed
Forum Index » wadoku.de
Author Message
Haf


[Avatar]

Joined: 30/05/2006 23:30:38
Messages: 242
Location: Karlsruhe, ドイツ
Offline

Aus dem Begriff "hon no kimochi" werde ich nicht ganz schlau, die Einzelbegriffe sind klar, hon wie Buch und kimochi wie Gefühl oder Befinden.
Zusammengenommen würde ich jetzt an ein Buch über seelische Zustände oder etwas in der Art denken, es scheint aber in meinem Japanisch-Buch bei dem Satz "hon no kimochi desu." um ein Geschenk zu gehen, und nicht um ein Buch, was mich ein wenig verwirrt.
Kann das jemand aufklären?

現実は聞いたよりももっと悲しい。
[WWW] [ICQ]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Das ist eine feste Phrase, wenn man ein Geschenk oder Aehnliches uebergibt und bedeutet uebertragen soviel wie "nur eine Kleinigkeit als Zeichen meiner Wertschaetzung".

"hon no" schraenkt das Folgende ein und bedeutet soviel wie "nur" (siehe auch den wadoku-eintrag). Hat also mit Buch nichts zu tun. Also waere es hier woertlich dann etwa "ein wenig meines empfindens".

無知の知
Haf


[Avatar]

Joined: 30/05/2006 23:30:38
Messages: 242
Location: Karlsruhe, ドイツ
Offline

Aah, danke für die Erläuterungen. Hab mich beim Suchen nach hon no wohl vertan.
Damit ergibt das Ganze kamisama sei Dank nun doch einen Sinn.

現実は聞いたよりももっと悲しい。
[WWW] [ICQ]
 
Forum Index » wadoku.de
Go to: