Um die beiden Wörter diskutieren zu können, ohne deswegen umstrittene Einträge in der Datenbank haben zu müssen, habe ich hier diesen Thread gestartet.
Sowohl zu 最太 als auch zu 最細 finden sich sehr viele Google-Treffer (500.000+), so dass man davon ausgehen kann, dass die Teil der Gegenwartssprache sind. Nur findet sich keins der beiden in den üblichen Wörterbüchern (Daijirin etc.). Auch user Muttersprachler skb kann nichts damit anfangen. Insbesondere ist die Lesung unklar.
最太 - さいたい、さいだい、さいふと、さいぶと?
最細 - さいさい、さいざい、さいほそ、さいぼそ、さいこま?
Oft finde ich diese Worte in Zusammensetzungen mit 史上... oder 世界...
世界最太 - der dickste ... der Welt
史上最細 - der dünnste ... aller Zeiten
Eine weitere häufige Zusammensetzung sind 最細部 und 最太部: dickste und dünnste Stelle.
Meinungen? Vorschläge?
|