Besten Dank fuer die schnellen Antworten
Das Auseinanderschreiben der einzelnen Woerter hat mir sehr geholfen; vielen Dank Dan!
Mir war auch nicht klar, wer jetzt was ueber wen denkt, wenn man eine solche Konstruktion benutzt. In diesem Zusammenhang war die Kenntnis des Kontextes eher hinderlich.
Da das Japanische mit Subjekten sehr sparsam umgeht, habe ich oft Muehe, herauszufinden, wer jetzt gemeint sein koennte.
Wird wahrscheinlich noch oefters der Fall sein...
Da der Satz どうしているのかしらと気になっていました。am Anfang des Briefes steht, will sie (wahrscheinlich) einfach zum Ausdruck bringen, dass sie sich, bis zum Eintreffen meiner Nachricht, gefragt hat, wie es mir geht (oder ergangen ist).
@Joschl: Habe mir lange ueberlegt, wie man sowas ausdeutschen koennte. Wie findest Du den:
"Ich habe mich schon die ganze Zeit ueber gefragt, wie es Ihnen so geht."
In diesem Sinne bis bald