NeroAngelo wrote:Ich habe da ein paar deutsche Bezeichnungen, die ich gern ins Japanische übersetzt hätte sowie ein paar japanische, die ich gern in deutsch hätte
Gott der Engel = 天使の神 tenshi no kami (Klingt aber schräg)
Racheengel = 復讐の天使 fukushuu no tenshi
Weißer Tiger = 白虎 byakko (die chinesische mythische Figur -
http://de.wikipedia.org/wiki/Wei%C3%9Fer_Tiger_(chinesische_Sternenkonstellation))
schwarzer Drache = 黒龍 kokuryuu (nebenbei der Name des Heilongjiang)
Roter Phönix = 赤鳳凰 aka hou-ou (wobei der chinesische Phönix -
http://de.wikipedia.org/wiki/Fenghuang - zwar dem westlichen Phönix ähnelt, aber eine andere Mythengestalt ist. Einen roten Phönix gibts zwar nicht, aber es ist ja Fantasy)
Himmelsklinge = 天刃 - das kannst du je nach Belieben amaha, amayaiba oder tenjin lesen.
Verdammnisschwert = 劫罰剣 koubatsuken
Seraphim - セラヒム serahimu
Cherubim - 天使 tenshi oder チェルブ cherubu
Aus dem japanischen zum deutschen benötige ich
NeroAngelo wrote:Shin
- 15 Möglichkeiten von
しん; シン (芯) しん [1] [1] Kern {m}; Kerngehäuse {n} // Docht {m} // Futter {n} // Mark {n}. [2] Zentrum {n}; Kern {m}.
bis
蜃 しん [15] [1] {Muschelk.} große Venusmuschel {f}. [2] {Mythol.} gigantische Venusmuschel {f}, die durch ihren Atem Fata Morganen auslösen kann.
Getsuga Tenshou - Keine Ahnung. Quelle? Kanji?
Ban Kai - Keine Ahnung. Quelle? Kanji?
ばん回 (挽回) ばんかい Nachholung {f}; Wiederherstellung {f}; Wiedergewinnung {f}.
Shi Kai - Keine Ahnung. Quelle? Kanji? 9 Möglichkeiten von
し界 (斯界) しかい [1] (schriftspr.) dieses Fachgebiet {n}; diese Gesellschaft {f}.
bis
歯科医 しかい [9] Zahnarzt {m}.
(Wer die Enemy Within Kampagne von Warhammer Fantasy kennt, wird wahrscheinlich auf letzteres tippen.)
NeroAngelo wrote:PS: Was bedeutet "Ich liebe dich!" auf Japanisch?^^
Laut meinem alten Japanischlehrer:
"Bedeutungsvoll geradeaus kucken und sagen: 空が青い" - Der Himmel ist blau.
Echte Männer zeigen keine Gefühle, die Frau hat schon zu verstehen, was man für sie empfindet.