Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
watashiwa no daisuki - Übersetzung  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Yviii



Joined: 14/11/2007 17:49:43
Messages: 2
Offline

kann mir bitte jemand sagen was das heißt???

watashiwa no daisuki

wär echt cool...danke
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Bist du sicher, dass du das vollständig abgeschrieben hast?

"Watashi wa" bedeutet "ich" oder "was mich betrifft"
"daisuki" bedeutet ungefähr "mag (ich) sehr" oder "liebe (ich)"

Falls hier wirklich nichts fehlt wäre das einzig Sinnvolle "Ich liebe 'Nô'" (Nô-Drama). Passt das in den Zusammenhang?

Vielleicht hieß es aber auch mal "Watashi wa [Name] no koto daisuki" oder so. Das hieße dann "Ich liebe [Name]"

...but I like the cookie!
[ICQ]
Haf


[Avatar]

Joined: 30/05/2006 23:30:38
Messages: 242
Location: Karlsruhe, ドイツ
Offline

Vielleicht hat auch jemand den は-Partikel aus versehen mit reingeschoben und wollte watashi no daisuki (私の大好き) schreiben?

Das waer dann sowas in der Art von "Mein(e) Liebste(s)".

Ein Kontext oder eine Quellenangabe ist immer gut bei Uebersetzungsfragen.
Wenn ich nur selbst auch immer dran denken wuerde.

現実は聞いたよりももっと悲しい。
[WWW] [ICQ]
kakumi



Joined: 13/02/2007 01:03:17
Messages: 8
Offline


Etwas mehr Kontext waere schon hilfreich!
Hier ist noch eine Idee:
watashiwa = ich, ich, ich!!
watashiwa no daisuki = jemand, der (oder wohl eher die) mit Vorliebe "watashi wa" sagt, also sich selbt gern in den Vordergrund stellt, alles mit "watashi wa... " kommentiert, alles auf sich bezieht... usw.
Koennte das in den Kontext passen?
Yviii



Joined: 14/11/2007 17:49:43
Messages: 2
Offline

da gibts eigentlich keinen wirklichen zusammenhang xD
also des hat mein (noch-) freund mir geschrieben...
der is halt so in japan unso vernarrt...und ich habs genauso abgeschriebn...allerdings denk ich auch dass da irgendwas net stimmt
und ich konnt ihn bis jetzt auch noch net fragen was er damit gemeint hat...weil is halt im mom schwierig zwischen uns :/
aber danke für eure hilfe :]
Haf


[Avatar]

Joined: 30/05/2006 23:30:38
Messages: 242
Location: Karlsruhe, ドイツ
Offline

Dann denke ich mal, dass er tatsaechlich "Meine Liebste" gemeint hat.

Und zu Weihnachten solltest Du ihm vielleicht ein Japanisch-Grammatikbuch schenken.

現実は聞いたよりももっと悲しい。
[WWW] [ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: