Meine Lösung sieht jetzt folgendermaßen aus:
さ莚に衣片敷きこよひもや我を待つらむ宇治の橋姫:
Auf der Stohmatte liegen nur meine eigenen Kleider, auch heute Nacht; ob du mich wohl vermisst, meine Brückengöttin von Uji?
Dazu schreibe ich:
Das wiederum erinnert an das Nô-Stück 鉄輪 – Tetsurin: Eisenrad, in dem die 'Brückenprinzessin' bzw. 'Brückengottheit' auftritt,
sowie an die 宇治十帖 – Uji-Kapitel der源氏物語 – Genjimonogatari (v.a. Kap. 54: 橋姫), in denen es um Überdruss der Welt und unerfüllte Liebe geht.
Vielen Dank an tampopo und skb, vor allem der erste der drei Links hat wirklich geholfen!
|