Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
aus dem Sarugaku-Dangi  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Annie


[Avatar]

Joined: 18/12/2006 13:48:56
Messages: 17
Offline

Weiß jemand, wo ich online eine deutsche o. englische Version des Sarugaku-Dangi finde?
Oder kann mir jemand bei der Übersetzung des folgenden Satzes helfen?
(es geht um Nô [本曲について])

かやうの能の味はびは、末の世に知る人あるまじければ、書き置くも物くさきよし物語せられし也。

Soweit bin ich gekommen:
"Der Genuss von Sing-Nô (zeigt):
wenn es dem Menschen auch umöglich ist, das Ende der Welt zu kennen / die Welt ganz zu verstehen,
es müssen doch Geschichten geschrieben,
es müssen doch Geschichten erzählt werden."

Ist wahrscheinlich völlig falsch, aber vielleicht kann ja jemand korregieren?
Vielen Dank!

夢の世なれば驚きて。捨つるや現なるらん。
[ICQ]
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

"かやうの能の味はびは、末の世に知る人あるまじ"
=このような曲の情趣を、後世の人は分かってくれないだろう。

"……ければ、書き置くも物くさき"
=だから、書き残しておくというのも、空しいように思われる。

"……よし物語せられし也。"
=そのように(世阿弥は)話した。

Also, ich versuche mal die Übersetzung.

"Ich(Zeami) fürchte, die Nachwelt werde den Geschmack oder die wesentliche Stimmung solcher No-Werke nicht verstehen. Deshalb scheint es mir(Zeami) sinnlos, sie der Nachwelt zu überliefern. So sprach Zeami." 
Annie


[Avatar]

Joined: 18/12/2006 13:48:56
Messages: 17
Offline

Vielen vielen Dank, das hätte ich nie rausbekommen...
Dankeschön! ^_^'

夢の世なれば驚きて。捨つるや現なるらん。
[ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: