Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Unterschied zwischen 流す und 流させる  RSS feed
Forum Index » Japanische Grammatik
Author Message
Kenny



Joined: 03/04/2016 11:33:17
Messages: 5
Offline

Hallo zusammen,

ich bin hier auf ein grammatikalisches Problem gestossen.
Und zwar moechte ich folgenden Satz ins Japanische uebersetzen.

"Dioden lassen nur Stromfluss in eine Richtung zu."

Es gibt unter anderem zwei Moeglichkeiten:

1)ダイオードは、単方向だけに電流を流します。
2)ダイオードは、単方向だけに電流を流れさせます。

Meiner Meinung kommt nur 2) in Frage.
1) haette folgende Bedeutung:
"Dioden bestromen nur eine Richtung."
Das waere physikalisch nicht richtig, weil Dioden
keine Energiequellen sind und nicht selbst bestromen
koennen. Sie koennen nur Stromfluss zulassen oder
unterbinden.

Kaeme noch folgende Alternative Frage?
3)ダイオードは、電流が単方向だけに流れるようにします。

Eventuell kann mir jemand weiterhelfen.

Gruss

Kenny
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Nach meinem Dafürhalten ist eine Formulierung mit 電流を流す üblich (vgl. http://www.wdic.org/w/SCI/ダイオード).
電流が流れる geht aber auch.

無知の知
Kenny



Joined: 03/04/2016 11:33:17
Messages: 5
Offline

Hallo Dan,

vielen Dank. Auch bei Wikipedia findet man haeufig "流す"
(, wobei ich das - wie so oft im Japanischen - nicht wirklich schluessig finde).

Gruss

Kenny
 
Forum Index » Japanische Grammatik
Go to: