Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
感心 gegen 関心  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
valdok


[Avatar]

Joined: 23/09/2012 17:31:58
Messages: 25
Location: Aix-Marseille Universität
Offline

Hallo Zusammen

In einem Buch zur Vorbereitung der JLPT-Prüfung habe ich den folgenden Satzt gefunden :

この授業はエコロジーや健康に関して感心があるほうなら誰でも参加することができます。

Ich habe den Eindruck, dieser Satzt ist nicht richtig. Wäre es nicht besser 関心 (Interesse) statt 感心(Rührung, Bewunderung) zu benutzen und diesen folgenden Satz

この授業はエコロジーや健康に関して関心があるほうなら誰でも参加することができます。 zu schreiben ?

Vielen Dank für Eure Hilfe
[WWW]
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

valdok wrote:Hallo Zusammen

In einem Buch zur Vorbereitung der JLPT-Prüfung habe ich den folgenden Satzt gefunden :

この授業はエコロジーや健康に関して感心があるほうなら誰でも参加することができます。

Ich habe den Eindruck, dieser Satzt ist nicht richtig. Wäre es nicht besser 関心 (Interesse) statt 感心(Rührung, Bewunderung) zu benutzen und diesen folgenden Satz

この授業はエコロジーや健康に関して関心があるほうなら誰でも参加することができます。 zu schreiben ?

Vielen Dank für Eure Hilfe


Das ist ein Druckfehler (変換ミス) und etwas peinlich für ein Prüfungsvorbereitungsbuch.

Entweder 関心がある oder dann 感心する。Da hier ~がある folgt, muss es 関心 heissen.

niremori
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

valdok wrote:Hallo Zusammen

この授業はエコロジーや健康に関して感心があるほうなら誰でも参加することができます。



Nachtrag:

Nicht ほう sondern かた!

Also: ~関心がある方なら誰でも

niremori
valdok


[Avatar]

Joined: 23/09/2012 17:31:58
Messages: 25
Location: Aix-Marseille Universität
Offline

Zwei Fehler im selben Satz!!!!! Vielleicht sollte ich lieber ein anderes Buch benutzen
Niremori, so nett von dir immer mich so bald zu beantworten. Danke schön
[WWW]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: