Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Kann mir jemand helfen? Brauche die Übersetzung! :)  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Lillo27



Joined: 18/09/2014 13:48:35
Messages: 2
Offline

http://www.fotos-hochladen.net/uploads/img2014091812rczatmbkvn.jpg
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Lillo27 wrote:http://www.fotos-hochladen.net/uploads/img2014091812rczatmbkvn.jpg


Wenn man die verschiedenen Fehler und moegliche Dialektausdruecke beruecksichtigt und davon ausgeht, dass die Nachricht sinnvoll ist, heisst dies wohl folgendes:

これが読めないよ :=ρ
Ich kann das (,was hier steht,) nicht lesen.

ごめね 本で 言っとらんけど。
Entschuldige, dass ich dies nicht muendlich sagen (/dir mitteilen) kann.

りりーは本当に好きんどよ。
Ich mag Lili wirklich (/sehr).

不宣
(Floskel am Ende eines Briefes, die um Verstaendnis fuer die vielleicht unklare oder ungeschickte Wortwahl bittet).

あなたのクリス
Dein Chris

(よく道が狙いですどからこれを思える。)
Ich denke, man sagt oft, der Weg ist das Ziel.

Ob das wirklich eine Liebeserklaerung ist, oder ob dich jemand auf den Arm nehmen will, kann ich nicht entscheiden.

niremori
Lillo27



Joined: 18/09/2014 13:48:35
Messages: 2
Offline

Danke für die Antwort!! Da will mich auch niemand auf den Arm nehmen

Dir noch ein schönes WE!
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: