Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Akkuratheit von Wadoku? Oder einfach nur schlecht von mir übersetzt?  RSS feed
Forum Index » Japanische Grammatik
Author Message
XLM_KCD



Joined: 21/04/2014 22:41:37
Messages: 10
Offline

Edit: Fehler meinerseits. Das Thema kann geschlossen werden!



Ich war mir nicht sicher, ob ich es hier oder in das wadoku.de-Unteforum posten sollte, da es soch sowohl um eine Grammatikfrage als auch um eine Frage bezüglich des Wörterbuchs handelt.

Ich frage mich, wie akkurat wadoku.de ist, denn ich habe jetzt schon öfters Dinge ganz anders übersetzt als andere Japanischlerner, die das WWWJDIC - Wörterbuch benutzen (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C).
Das letzte Beispiel hat mich etwas entmutigt, weil jemand anderes und ich den gleichen Text erschlossen und an einigen Stellen das genaue Gegenteil voneinander übersetzt haben...
Liegt das daran, das einer - dann wohl ich ^^; - einfach schlecht in Japanisch ist? Allerdings hab ich die Einträge des folgenden Beispiels bei WWWJDIC und Wadoku verglichen und sie waren teilweise schon unterschiedlich (fett hervorgehoben).




Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Ich fürchte deine Probleme, haben weniger mit unakkuraten Einträgen im Wadoku zu tun, als vielmehr mit mangelnden Sprachkenntnissen. Übrigens bentutzt WWWJDIC ja auch die Wadoku-Daten.

Vielleicht hilft dir folgende Zerlegung.

今年で in diesem Jahr
寒さに in Bezug auf die Kälte
めっちゃ sehr
弱く empfindlich -> Adverbialform von 弱い
なった geworden
けど aber
-> Dieses Jahr war ich zwar sehr kälteempfindlich.


やっぱ tatsächlich
暑い方が das Heißere -> die Hitze
苦手 meine Schwäche
や Schlussfolgerungssuffix in Kansai bzw. Westjapan, entspricht etwa じゃ
な drückt ein Empfinden aus
-> Tatsächlich ist aber wohl die Hitze meine Schwäche.

無知の知
XLM_KCD



Joined: 21/04/2014 22:41:37
Messages: 10
Offline

Hallo Dan

vielen Dank für die Zerlegung. Das ist im Endeffekt eine gute Nachricht für mich, weil ich dann weiß, das die Ursache etwas ist, an der ich arbeiten kann, im Gegensatz zu der Befürchtung, dass ich mir bei den nachgeschlagenen Wörtern unsicher sein müsste.

Ich wusste nicht, dass WWWJDIC die Wadoku-Daten benutzt. Dann werd ich beim Wadoku bleiben.

Vielen Dank!
 
Forum Index » Japanische Grammatik
Go to: