Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Übersetzung eines Japanischen Liedes! :)  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Journey


[Avatar]

Joined: 12/06/2013 20:17:23
Messages: 1
Offline

Hallo!

Da ich kein Japanisch kann- bzw. noch nicht genug um es "sprechen" nennen zu können- habe ich eine Bitte,
kann mir jemand diesen Songtext übersetzten? Oder wenn diese Seite nicht darauf spezialisiert ist- mir eine Adresse nennen wo das möglich ist?
Das währe ganz toll! Es würde mir unglaublich helfen!

"Economical Animal Superstar"-Aural Vampire

iwabankodo kuninaita aneko no yo wakari aerumo no jichanaishi
hey Mr. Animal kino o no seika futo shitaseiku yayuoshi wo kikasete
awayakitto itsumonotogi sore karahinto dashite

koroshite senidoku seshite tsukoniyo domanume wo ronikaketate de zuko

hiakusokui hotondoreigi shisen no saki ni kemodo michimo naishi
mashin no sta love-henore jisunsu rikaini tondajosho

tadakoko koko ni kaerebaii hoshin de kirebaii
kahi no kakenai de ii sairo dakemita iyo
anata no hora nnn
itsu kawa dare de bonemuru yo

tai shimete kakugo kimete kata kara kite kimasu
aitemite chan suomite katsu made to kotaimasho

riaru fuaito no kakugende panku suni katereba
ningena narisuto kara saiko hyo
hey Mr. Animal ashitahen no tenbo risonori zumo yasu jiokikasete
itsu ka kitto zonzai do riyasei no jibun ninaruyo
mata koko koko ni kaerebaii hoshin de kirebaii
kahi no kakenai de ii sairo dakemita iyo
anata no hora nnn
itsu kawa dare de bonemuru yo
tai shimete kakugo kimete kata kara koite kimasu
aitemite chan suomite katsu made to kotaimasho

Das wäre es. Wie gesagt, DANKE wenn sich jemand bereit erklärt!
Kuroi_Midori



Joined: 23/09/2013 07:40:15
Messages: 5
Offline


Hättest du den Text vielleicht auch in Schriftzeichen? So in Roma-ji und ohne Kanji find ich übersetzen recht mühsam.

LG
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Habs mal gegoogled, ist aber auf den ersten blick ein recht Konfuser Text, wie halt Liedtexte oft so sind... also eine wirkliche Übersetzung wird damit wohl eher eine "Interpretation". Vielleicht wenn dann eher wörtlich und selbst dann wird es nicht leicht... :

作詞:オーラルヴァンパイア
作曲:レイブマン

云わば孤独に泣いた Ah 猫の様
わかりあえるものじゃないし

Hey Mr.Animal 昨日の成果 ふとした台詞や勇姿を聞かせて
あわやきっと いつもの討議 それからヒントを出して
殺して 背に毒制して 疲れによどまぬ目
ウォールにかけた手でずっと
秘薬速飲 ほとんど礼儀 視線の先に獣道もないし
マシーンのスタンス LOVEへのレジスタンス 理解にとんだ情緒
ただ此処 此処に帰ればいい 放心できればいい
鍵はかけないでいい 最期だけ見たいよ
あなたの ホラ nnn いつかは誰でも眠るよ
タイ締めて 覚悟決めて 肩から効いてきます
相手見て チャンスを見て 勝つまで闘いましょう

リアルファイトの格言で パンクスに勝てれば
人間アナリストから最高評

Hey Mr.Animal 明日への展望 理想のリズムや数字を聞かせて
いつかきっと存在どおり 野生の自分になるよ
また此処 此処に帰ればいい 方針できればいい
鍵はかけないでいい 最期だけ見たいよ
あなたの ホラ nnn いつかは誰でも眠るよ
タイ締めて 覚悟決めて 肩から効いてきます
相手見て チャンスを見て 勝つまで闘いましょう
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Den japanischen Text an sich verstehe ich auch nicht gut, aber trotzdem ...na ja, hoffentlich nur die "Stimmung" midestens ...


云わば孤独に泣いた Ah 猫の様
わかりあえるものじゃないし
Sozusagen gerade wie eine Katze, die aus Einsamkeit weint, ach,
kannst du dich doch mit niemandem gut verstehen...

Hey Mr.Animal 昨日の成果 ふとした台詞や勇姿を聞かせて
Hey Mr. Animal, lass mich von deinen gestrigen Ergebnissen hören,
von zufälligen Worten aus dir oder von deiner imposanter Figur!

あわやきっと いつもの討議 それからヒントを出して
殺して 背に毒制して 疲れによどまぬ目
ウォールにかけた手でずっと
秘薬速飲 ほとんど礼儀 視線の先に獣道もないし
Ums Haar, sicher, die übliche Diskussion, davon Hinweise bekommen,
töten, auf dem Rücken Gift unterdrücken, und mit den müdelosen Augen, die Hände an die Wand anlehnend,
geheimnisvolles Medikament schnell nehmen, das sind alles fast gute Umgangsformen, vor den Augen gibt es keinen Tierweg.

マシーンのスタンス LOVEへのレジスタンス 理解にとんだ情緒
Die Stellung wie eine Maschine, der Widerstand gegen die Liebe,
aber du bist von verständnissvollen Emotionen.

ただ此処 此処に帰ればいい 放心できればいい
Nur hierher, nur hierher brauchst du zurückzukommen.
Nur hier brauchst du Seelenruhe zu haben.

鍵はかけないでいい 最期だけ見たいよ
Du brauchst nicht die Tür zu schließen.
Lass mich nur dein Ende sehen!

あなたの ホラ nnn いつかは誰でも眠るよ
Dein Ende nun, nnn, jedermann schläft einmal ein.

タイ締めて 覚悟決めて 肩から効いてきます
Wenn du die Krawatte trägst, mit Entschlossenheit, dann wird es dir von den Schultern helfen.

相手見て チャンスを見て 勝つまで闘いましょう
Den Gegner sehend und auf Gelegenheiten wartend, lass uns nun mitkämpfen, bis wir gesiegt haben.



リアルファイトの格言で パンクスに勝てれば
人間アナリストから最高評
Besiegst du die "punks" nach den Maximen von "real fight", so bekommst du die besten Noten von Menschenanalytikern.

Hey Mr.Animal 明日への展望 理想のリズムや数字を聞かせて
Hey Mr. Animal, lass mich von deinem Ausblick auf morgen hören,
von deinem idealen Rhythmus und von deinen idealen Zahlen!

いつかきっと存在どおり 野生の自分になるよ
Einmal kannst du sicher so ein wildes Wesen werden, wie du eigentlich bist.

また此処 此処に帰ればいい 放心(wohl nicht 方針)できればいい
Wieder hierher brauchst du nur zurückzukommen.
Nur hier brauchst du Seelenruhe zu haben.

鍵はかけないでいい 最期だけ見たいよ
Du brauchst nicht die Tür zu schließen.
Lass mich nur dein Ende sehen!

あなたの ホラ nnn いつかは誰でも眠るよ
Dein Ende nun, nnn, jedermann schläft einmal ein.

タイ締めて 覚悟決めて 肩から効いてきます
Wenn du die Krawatte trägst, mit Entschlossenheit, dann wird es dir von den Schultern helfen.

相手見て チャンスを見て 勝つまで闘いましょう
Den Gegner sehend und auf Gelegenheiten wartend, lass uns nun mitkämpfen, bis wir gesiegt haben.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: