Ich kenne den Kontext nicht, aber "Lagerbildung" würde mir spontan einfallen. Ansonsten denke ich, dass 寄せ場 hier in seiner ursprünglichen Bedeutung als eine Art (Ver-)Sammlungsort steht.
Es wäre übrigens nett, wenn nicht jedes Posting nur "Übersetzung" im Titel haben würde. Da diese Forum schon den Titel "Japanisch-Deutsche Übersetzungen" trägt, kann man das eigentlich voraussetzen
z.B: 寄せ場化 oder auch die ganze kurze Phrase im Titel wäre schon ein deutlicher Gewinn, wenn man doch mal etwas sucht.