Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
に und が in 額に衝撃が走った。  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
hashiru


[Avatar]

Joined: 05/05/2012 11:26:18
Messages: 16
Offline

Mir fehlt mal wieder komplett irgendwas bei dem Satz 額に衝撃が走った。 Da krieg ich den Zusammenhang der einzelnen Wörter über die Partikel gar nicht auf die Reihe.

9. Absatz hier: http://www4.plala.or.jp/rei-kamizuki/FF8/FF8_0.htm


Ich zähl mal auf, was ich so im Kopf habe:
に kann bedeuten:
- in eine Richtung
- ein Zeitpunkt (hier wohl nicht)
- Urheber
- Auslöser eines Gefühls

letzteres fiel mir hier besonders auf, weil 衝撃 Schock bedeutet. Also ein Gefühl ist. Aber im Kontext des Textes zuvor sehe ich nichts, was ich direkt mit 額 verbinden könnte, weil das nur für echte Bilder im Rahmen (und nicht z.B. "dieses Bild" = dieser kurze Moment, den ich mit Augen gesehen habe) stehen kann.


Und dann passt auch 走る nicht ganz rein. Was hat "rennen" mit einem "Schock" zu tun. Klar kann man wegen eines Schocks wegrennen, aber das passiert hier nicht (ich kenne die Intro-Szene des Spiels ja ^_^) und vor allem steht soviel Text auch nicht da. Es steht ja (wenn man den Anfang weglässt) erstmal nur 衝撃が走った.

Hat が in dem Fall eine spezielle Bedeutung? Sonst hätte ich es hier als Subjekt-Marker gelesen. Aber z.B. bei すき etc. ist が ja Objekt-Marker, nur mit 走る ist mir Derartiges nicht geläufig.

Sprachen lernen und lehren mit sprakit.com
system



Joined: 29/12/2009 08:46:05
Messages: 142
Offline

額に衝撃が走る bedeutet "einen Schlag auf die Stirn spüren".

額 hitai Stirn
衝撃 shogeki Stoß, Schlag
走る hashiru hier: Gefühl oder Sinneswahrnehmung für einen Augenblick spüren, die danach aber wieder verschwinden (vgl. 興奮が走る, むしずが走る, 痛みが走る, Dajisen: 11 感覚・感情などが一瞬現れて消える。, Daijirin: [8] ある感覚や感情が瞬間的にあらわれて消える。肩にするどい痛みが走った。顔に不安の影が走る。むしずが走る)
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: