Bookworm wrote:Wenn ich auf einen neue Wendung stoße, dann versuche ich als Anfänger zunächst, den unbekannten Ausdruck in bereits bekannte Bestandteile zu zerlegen. Manchmal hilft das auch weiter, aber bei manchen festen Redewendungen funktioniert es nicht so und hinterläßt nur noch größere Verwirrung, weil eine Sprache eben nicht in diesem Maß logisch aufgebaut ist.
Und wenn dann auch das Wörterbuch nicht mehr weiterhilft, dann benötige dafür ich schließlich doch wieder die Unterstützung von Leuten, die wirklich Ahnung davon haben.
Teils richtig, teils wieder nicht. Eigentlich macht Zerlegen, oder wissen, woher etwas kommt
immer Sinn. Manchmal findet man bloß nicht genug in den Wörterbüchern dazu. Was es bräuchte, wäre ein Wörterbuch der umgangssprachlichen Etymologie, aber das ist wohl nicht nachgefragt genug... Was ich empfehlen kann, wenn genug Geld da ist, sind die drei Grammatiken "A Basic/Intermediate/Advanced Dictionary of Japanese Grammar"
http://➡.ws/BJG
http://➡.ws/IJG
http://➡.ws/AJG
Da stehen viele Formen erklärt, aber auch wiederum nicht alle (und vor allem die umgangssprachlichen sind so ne Sache).
Auf den Seiten oben kann man auch in den Indizes blättern, soweit ich weiß.
Gruß,
dsq.
PS: Ich glaube 何てんかな lässt sich auf verschiedene produktive Formen zurückführen. So ist das 何て wohl ein なんって wobei das -tte ein vollkommen produktiver Ersatz für -to bei Zitaten ist (das いう fällt hier weg). Das folgende ん ist ein verkürztes の(だ/か), satzfinit gebraucht ein Ausdruck von Begründung oder Erfragung derselben. かな ist ein emotionaler Ausdruck. Alle diese Dinge sind auch in den drei Grammatiken auffinbar, die ersten beiden in der Basic, das letzte in der Advanced. Die Verschleifungen sind enthalten (って, wobei das kleine っ ja im hiesigen Beispiel fehlt), んだ (wobei man dazu wissen muss, dass hier das だ fehlt).