Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Tsunami  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Thomas_Blasejewicz



Joined: 31/03/2012 03:17:08
Messages: 1
Offline

Ich habe eine vermutlich sehr dumme Frage, aber ...

koennte mir jemand erklaeren, warum das aus dem Japanischen uebernommene Wort "Tsunami" im Deutschen einen ***maennlichen*** Artikel bekommt?

Tsunami = Flutwelle -> DIE
Vom Gefuehl her ist und bleibt fuer mich das Wort "Tsunami" immer "die Tsunami", aber ich habe mich schon in gewissem Umfang daran gewoehnt (mit viel Muehe) "der Tsunami" zu schreiben, wenn das Wort irgendwo auftaucht.

Aber warum "der" oder "ein" Tsunami???
Weil "Tsu" auch fuer "Hafen" steht?
[WWW]
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Thomas_Blasejewicz wrote:Ich habe eine vermutlich sehr dumme Frage, aber ...

koennte mir jemand erklaeren, warum das aus dem Japanischen uebernommene Wort "Tsunami" im Deutschen einen ***maennlichen*** Artikel bekommt?

Tsunami = Flutwelle -> DIE
Vom Gefuehl her ist und bleibt fuer mich das Wort "Tsunami" immer "die Tsunami", aber ich habe mich schon in gewissem Umfang daran gewoehnt (mit viel Muehe) "der Tsunami" zu schreiben, wenn das Wort irgendwo auftaucht.

Aber warum "der" oder "ein" Tsunami???
Weil "Tsu" auch fuer "Hafen" steht?


Laut Duden online (www.duden.de) kann Tsunami maskulin oder feminin sein.

"Tsu­na­mi, der oder die
Wortart: Substantiv, maskulin oder Substantiv, feminin"

Das beantwortet zwar deine Frage nicht, zeigt aber, dass dein Gefuehl dich nicht taeuscht.

niremori
Marksman



Joined: 12/08/2011 19:41:06
Messages: 39
Offline

Letztendlich sind Artikel sowieso oft willkürlich. Das beste Beispiel sind Konsolen. Wer sagt, dass es "Das Nintendo 64", "Der Nintendo Gamecube" oder "Die Nintendo Wii" heißen muss? Vermutlich haben sich diese Artikel einfach eingebürgert. Vor allem bei letzterer Konsole kann ich mich noch daran erinnern, wie anfangs darüber spekuliert wurde, welcher Artikel schließlich das Rennen machen würde. Ich persönlich bin der Meinung, dass sich "Der Nintendo 64" und "Der Nintendo Wii" besser anhört.
Miles


[Avatar]
Joined: 18/02/2011 01:19:43
Messages: 10
Offline

Ich vertrete grundsätzlich die Ansicht, dass man einem fremdsprachigen Nomen das Geschlecht geben kann, das man will, vor allem, wenn in der ursprünglichen Sprache gar nicht zwischen verschiedenen Geschlechtern unterschieden wird. Einen Bezug zur Muttersprache zu machen, finde ich auch nicht wirklich einleuchtend, haben im Deutschen doch viele Nomen ein anderes Genus als in anderen Sprachen^^
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: