Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Suche das Kanji fuer das Wort Soziopath  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Killing Angel



Joined: 12/03/2012 18:04:44
Messages: 2
Offline

Hi, suche wie schon oben geschrieben das Kanji für Soziopath. Wuerde mir dieses Schriftzeichen gerne tätowieren lassen und vertraue daher auch nicht dem Google Übersetzer. Und der ist der einzige der überhaupt eine Übersetzung anbietet. Wär Klasse wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.
system



Joined: 29/12/2009 08:46:05
Messages: 142
Offline

Soziopath kann man etwa als
社会病質者
oder als
反社会的人間
übersetzen.

Da brauchst du also schon ein bisschen Platz um das irgendwo unter zu kriegen.
Killing Angel



Joined: 12/03/2012 18:04:44
Messages: 2
Offline

Dann vielen Dank erstmal. Ich glaube das hat sich hiermit erstmal erledigt XD Da werd ich mir doch was anderes suchen müssen ^^
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Killing Angel wrote:Hi, suche wie schon oben geschrieben das Kanji für Soziopath. Wuerde mir dieses Schriftzeichen gerne tätowieren lassen und vertraue daher auch nicht dem Google Übersetzer. Und der ist der einzige der überhaupt eine Übersetzung anbietet. Wär Klasse wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.


Soziopath kann man auch mit 反社会性パーソナリティ障害者 oder 反社会性人格障害者 uebersetzen. Das ist noch etwas laenger als die Vorschlaege von system, bringt aber das Gemeinte (siehe unten) noch besser zum Ausdruck.

Laut Wikipedia ist unter Soziopath folgendes zu verstehen:
"Die heutige Bedeutung des Begriffes Soziopath bezieht sich auf Personen, die nicht oder nur eingeschränkt fähig sind, Mitgefühl zu empfinden, sich nur schwer in andere hineinversetzen können und die Folgen ihres Handelns nicht abwägen können."

niremori
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Der Kürze halber - und vorallem für den genannten Zweck - könnte man auch semantisch rangehen:
馬鹿
geht eigentlich immer. Für etwas allgemein Sinnlos-Abstoßendes könnte auch
悪人 oder 犯人
in Frage kommen. Wenn es eigentlich nur wegen der Schriftzeichen ist, und Du noch nicht so genau weißt, ob Du nicht doch später ein normales Leben führen willst, kannst Du Dir mit diesem putzigen Schmankerl behelfen:
老外鬼子
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

adnim wrote:Der Kürze halber - und vorallem für den genannten Zweck - könnte man auch semantisch rangehen:
馬鹿
geht eigentlich immer. Für etwas allgemein Sinnlos-Abstoßendes könnte auch
悪人 oder 犯人
in Frage kommen. Wenn es eigentlich nur wegen der Schriftzeichen ist, und Du noch nicht so genau weißt, ob Du nicht doch später ein normales Leben führen willst, kannst Du Dir mit diesem putzigen Schmankerl behelfen:
老外鬼子


Beschimpfungen fuehren, so denken ich, zu nichts und fallen nur auf einen selbst zurueck.
Ich habe meinen eigentlich schon nicht mehr noetigen Kommentar nur gemacht, um zu verdeutlichen, was das Wort Soziopath heisst. Wenn sich jemand dessen bewusst ist (was ich mir bei Killing Angel nicht so sicher bin) und es trotzdem taetowiert haben will, dann ist das seine Sache.

niremori
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Beschimpfungen fuehren, so denken ich, zu nichts und fallen nur auf einen selbst zurueck.

Sehe ich genauso.
Ich habe mir beim Lesen der ersten beiden Antworten die Frage gestellt, wer wohl mehr abgestumpft wäre: der Emo, der sich in einem Schrei Nach Liebe einen entstellenden Marker auftätowieren lässt, was ihn sein Leben lang als Idioten (vgl. die archaische Benutzung des Wortes) kennzeichnet, und er sich entsprechende Rechtfertigungspsychologie zulegen wird oder
derjenige, der sich in Ermüdung des Überlaufs an solchen Anfragen hinter dem fachlichen Aspekt verschanzt und gerade mal müde mit einem Wikipediazitat lächelt, anstatt den Fragesteller erzieherisch in Richtung des wachsenden Pfeffers zu verweisen.

In diesem Sinne habe ich zugespitzt geantwortet. Ich möchte fragen: wo liegt denn wirklich für den Betrachter der Unterschied, wenn er ein Tattoo mit den Zeichen 社会病質者 statt 馬鹿 liest?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

adnim wrote:
Beschimpfungen fuehren, so denken ich, zu nichts und fallen nur auf einen selbst zurueck.

Sehe ich genauso.
Ich habe mir beim Lesen der ersten beiden Antworten die Frage gestellt, wer wohl mehr abgestumpft wäre: der Emo, der sich in einem Schrei Nach Liebe einen entstellenden Marker auftätowieren lässt, was ihn sein Leben lang als Idioten (vgl. die archaische Benutzung des Wortes) kennzeichnet, und er sich entsprechende Rechtfertigungspsychologie zulegen wird oder
derjenige, der sich in Ermüdung des Überlaufs an solchen Anfragen hinter dem fachlichen Aspekt verschanzt und gerade mal müde mit einem Wikipediazitat lächelt, anstatt den Fragesteller erzieherisch in Richtung des wachsenden Pfeffers zu verweisen.

In diesem Sinne habe ich zugespitzt geantwortet. Ich möchte fragen: wo liegt denn wirklich für den Betrachter der Unterschied, wenn er ein Tattoo mit den Zeichen 社会病質者 statt 馬鹿 liest?


Interessante Antwort!
Vielleicht bin ich in der Tat mehr abgestumpft als der Emo (woher weisst du ueberhaupt, dass er oder sie ein Emo ist?), aber schon eine Worterklaerung kann aufklaerend wirken. Dass Wikipedia deinen hohen Anspruechen nicht genuegt, tut mir leid. Ich verspreche dir, mich zu bessern.

Zu deiner Frage: Koerperschmuck ist Geschmackssache. Der Betrachter spielt dabei nur eine untergeordnete Rolle.

niremori
Marksman



Joined: 12/08/2011 19:41:06
Messages: 39
Offline

Tätowierungen zählen wohl auch zum ältesten Schmuck der Welt. Ich selbst würde mich nicht tätowieren lassen, aber wenn ich das doch tun würde, wäre es wohl das Zeichen 誠 .
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: