Hallo Leutz,
auf Grund der großen Auswahl ähnlicher Worte im Japanischen möchte ich Euch mal um Hilfe bitten, ein einfaches zusammengesetztes Namenswort sinngemäß möglichst deckungsgleich zu übersetzen. Und zwar geht's darum, dass ich letztens gefragt wurde, was man sich unter meinem Spitznamen (Kriegerdaemon) vorzustellen hat. Ich suche also eine japanische Entsprechung für den umherirrenden (bösen) Geist eines im Kampf gefallenen Kriegers.
Hier meine Ansätze: 戦士幽鬼 (SenshiYūki), 戦士亡霊 (SenshiBōRei), 戦士の悪魔 (SenshiNoAkuMa).
Ich hab der Einfachheit halber immer 戦士 genommen. Aber da gibt's ja auch noch einige Varianten...
|