Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Bitte japanische Bildzeichen übersetzen  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
adrino



Joined: 24/01/2011 22:44:09
Messages: 2
Offline

Hallo!

Hab zum Geburtstag folgende japanische Schriftzeichen als Wandtattoo geschenk bekommen.

http://img825.imageshack.us/i/dsci0032q.jpg/
http://img262.imageshack.us/i/dsci0033wb.jpg/

Ein Freund meinte diese Zeichen haben einen Zusammenhang mit Musik?

Kann mir die bitte jemand übersetzen? Wäre echt nett!!

Und noch eine Frage: Damit die Zeichen einen Sinn ergeben, muss ich die untereinander setzen oder nebeneinander, oder spielt das überhaupt eine Rolle?
Bin leider ein Neuling in Sachen japanische Schrift & Grammatik

Vielen Dank schonmal!!!

MfG adrino
system



Joined: 29/12/2009 08:46:05
Messages: 142
Offline


Haus, Familie


和睦 Friede, Versöhnung

adrino wrote:Und noch eine Frage: Damit die Zeichen einen Sinn ergeben, muss ich die untereinander setzen oder nebeneinander, oder spielt das überhaupt eine Rolle?

Das spielt keine Rolle, sowohl nebeneinander als auch untereinander ist okay, solange die Reihenfolge stimmt.
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

adrino wrote:Hallo!

Hab zum Geburtstag folgende japanische Schriftzeichen als Wandtattoo geschenk bekommen.

http://img825.imageshack.us/i/dsci0032q.jpg/
http://img262.imageshack.us/i/dsci0033wb.jpg/

Ein Freund meinte diese Zeichen haben einen Zusammenhang mit Musik?

Kann mir die bitte jemand übersetzen? Wäre echt nett!!

Und noch eine Frage: Damit die Zeichen einen Sinn ergeben, muss ich die untereinander setzen oder nebeneinander, oder spielt das überhaupt eine Rolle?
Bin leider ein Neuling in Sachen japanische Schrift & Grammatik

Vielen Dank schonmal!!!

MfG adrino


Es sind zwar 2 Bilder aber insgesamt 3 Zeichen, naemlich 和 und 睦 und 家 (Zur Bedeutung siehe den Beitrag von system).

Falls dies ein Ausdruck (ein Wort) sein soll, dann ist die Reihenfolge wohl 和睦家, was Chinesisch ist und auf Englisch mit "United Family" wiedergeben wird. Siehe zB. folgenden Spital, der sich so nennt (http://www.unitedfamilyhospitals.com/zh/bj/).

Du kannst sie in der obigen Reihenfolge nebeneinander an die Wand haengen (also 和睦家) oder in derselben Reihenfolge auch untereinander
(also wie folgt).




niremori
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Nachtrag:
Da 和睦 uebereinander steht, draengt sich wohl die vertikale Variante auf.

also





niremori
adrino



Joined: 24/01/2011 22:44:09
Messages: 2
Offline

Vielen Dank für die Übersetzung!!!
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: