Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
deutsch--> japanisch: Einleitung Brief an Stadtverwaltung  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
shirekeb



Joined: 12/08/2009 12:07:26
Messages: 2
Offline

Im japanischen Geschäftsbrief gibt es die Einleitungsfloskel 貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます (kisha masumasu goseiei no koto to oyorokobi moushiagemasu), oder ähnlich. Meine Frage ist nun, wie formuliere ich diese Floskel, wenn ich einen offiziellen Brief an eine Stadtverwaltung schreibe? 貴市 statt 貴社?  Ich hoffe, es kann mir jemand weiterhelfen.

Vielen Dank schon einmal!

shirekeb
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Ich denke, "貴市" eignet sich.

Viele Beispiele, wo "貴市" verwendet wird, findet man im Internet.
http://www.google.com/search?hl=de&rls=com.microsoft%3Ade-DE%3AIE-SearchBox&rlz=1I7GPEA_en&q=%E8%B2%B4%E5%B8%82%E3%80%80&lr=&aq=f&oq=
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

shirekeb wrote:Im japanischen Geschäftsbrief gibt es die Einleitungsfloskel 貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます (kisha masumasu goseiei no koto to oyorokobi moushiagemasu), oder ähnlich. Meine Frage ist nun, wie formuliere ich diese Floskel, wenn ich einen offiziellen Brief an eine Stadtverwaltung schreibe? 貴市 statt 貴社?  Ich hoffe, es kann mir jemand weiterhelfen.

Vielen Dank schon einmal!

shirekeb


Da du nicht der Stadt sondern der Stadtverwaltung schreibst, wuerde ich 貴役所 verwenden.
Und da eine Verwaltung kein Geschaeft ist, wuerde ich eher ご清栄 schreiben.

niremori
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: