Es steht als feste Fügung im
Daijirin und
Daijisen, die jeweils zweite Bedeutung ist hier wohl am passendsten.
Der Beispielsatz lässt sich aber meiner Ansicht nach (wenn ich richtig liege
) auch ohne diese Definition erschließen, wenn man ihn segmentiert.
((それを大事に思う)心)を育てるよう
Ohne weiteren Kontext würde ich es etwa so wiedergeben:
zu einem dies als wichtig erachtenden Geist entwickeln/(her)ausbilden
oder eine Variante, die vielleicht mehr von der Wörterbuchdefinition ausgeht:
so entwickeln, dass dies als wichtig erachtet wird