<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title><![CDATA[Die neuesten Themen im Forum "Japanische Grammatik"]]></title>
		<link>http://www.wadoku.de/forum/forums/show/14.page</link>
		<description><![CDATA[Die neuesten Themen im Forum "Japanische Grammatik"]]></description>
		<generator>JForum - http://www.jforum.net</generator>
			<item>
				<title>Bitte um Kommentare/Korrekturen für einen Aufsatz</title>
				<description><![CDATA[ Für das eine Modul müssen wir einen Aufsatz schreiben. Könntet ihr ihn bitte durchlesen und mich auf Fehler hinweisen? Ihr dürft ruhig alles kritisieren, also falsche Stilebene, falsche Zeit, unpassender Ausdruck etc. und auch Vorschläge machen, wie man das besser schreiben könnte.<br /> <br /> Sorry für die schlechte Qualität, hab leider keine bessere hinbekommen.<br /> <a class="snap_shots" href="http://img152.imageshack.us/img152/2513/unbenannt2rk.jpg" target="_blank" rel="nofollow">http://img152.imageshack.us/img152/2513/unbenannt2rk.jpg</a>]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1448/9840.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1448/9840.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Mon, 9 Apr 2012 15:07:02]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Miles]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Kanji in einem Satz?</title>
				<description><![CDATA[ Hey, ich bin neu hier und auch ein ziemlicher Frischling im Japanischen.<br /> <br /> Ich hoffe, ich bin hier richtig für diese Frage:<br /> <br /> Warum setzt man Kanji in einem Satz, Katakana und Hiragana verstehe ich, aber mit Kanji verwirre ich mich immer selbst.<br /> Wieso kommt hier zum Beispiel Kanji vor?<br /> "愛してる。" Aishiteru.<br /> <br /> Sorry und Danke im Voraus.]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1443/9810.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1443/9810.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sat, 3 Mar 2012 10:52:46]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ japanFox]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Japanische Wörter trennen</title>
				<description><![CDATA[ Hi zusammen,<br /> <br /> gibt es im Japanischen wie im Deutschen "Trennregeln" wenn Wörter z.B. nicht in eine Zeile passen? Ich muss dazu sagen, ich kann kein Wort Japanisch lesen, schreiben oder verstehen.<br /> <br /> Ich habe einfach nur ne Menge japanischer Zeichen, die manchmal nicht in eine Zeile passen, aber passen sollen. Kann ich da einfach irgendwo den Text umbrechen lassen oder<br /> wäre das grammatikalisch falsch?<br /> <br /> Vielen Dank für jegliche Hilfe & mit besten Grüßen]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1423/9723.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1423/9723.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Thu, 12 Jan 2012 19:08:04]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ annakannkeinjapanisch]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>~てある</title>
				<description><![CDATA[ Hi,<br /> <br /> ich habe etwas verständnisprobleme mit der Grammtikform ~てある<br /> <br /> Worin unterscheiden sich folgende Sätze?<br /> <br /> 友だちが連絡しましたか<br /> 友だちが連絡してありましたか<br /> <br /> Die Information ist doch eigentlich identisch? "Hast du deinem Freund bescheid gesagt?" Wann nehm ich die ~てある Form?<br /> ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1311/9138.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1311/9138.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sun, 6 Feb 2011 12:59:40]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ souljumper]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Grammatik-Ausdrücke wadoku-dokuwa</title>
				<description><![CDATA[ Hallo, das ist mein erster Beitrag in diesem Forum. Für meine japanische Frau, die gerade an der VHS DfA lernt, suche ich eine gute Liste mit der Übersetzung von Grammatik-Ausdrücken Deutsch-Japanisch und/oder Japanisch-Deutsch (z. B. das Substantiv = (... auf japanisch). Kennt jemand so etwas, wenn möglich kostenlos?]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1295/9040.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1295/9040.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Mon, 3 Jan 2011 16:44:58]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Baikinman]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>ほしがった。。。</title>
				<description><![CDATA[ Hi,<br /> <br /> ich hab mal eine Frage bezüglich folgendem Satz/Frage:<br /> <br /> どうして男は猫をほしがったのですか<br /> <br /> Dieses ほしがった sagt ja jetzt aus, dass ich über etwas rede das jemand anderes wollte - Wie/Wann wende ich diese gatta Variante an, woher kommt das? Ich finde das auch in meinem Unterlagen nicht bzw. ich weiß nicht einmal nach was ich da suche muss?]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1294/9025.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1294/9025.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Tue, 28 Dec 2010 12:12:06]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ souljumper]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Vergangenheit positiv/negativ.</title>
				<description><![CDATA[ Hi!<br /> Ich mache gerade meine Hausaufgaben für meinen Japanisch Kurs. Die Aufgaben sind aus Genki I, Lektion 5 / 4 (S.44).<br /> Ich habe letztes Semester aufgrund der hohen Nachfrage meinen Japanisch "1/2" Kurs zuhause alleine gelernt, da unser Kursangebot überfüllt war. Im Endeffekt habe ich zwar die Klausur bestanden, jedoch fehlt mir scheinbar im vergleich zu den anderen ordentlich Wissen. Bin jetzt im Japanisch "3/4" Kurs und hab Probleme mit den Zeitformen. Hoffe ihr könnt mir etwas helfen. Vielleicht kennt jemand eine möglichst übersichtliche Tabelle mit den Formen und Arten von Adjektiven und Verben. Ich habe irgendwie momentan überhaupt keine Übersicht über das Lehrbuch.<br /> <br /> Meine Lösungen sind fett gedruckt.<br /> <br /> I Answer the questions.<br /> せんしゅうはひまでしたか。<br /> [b]はい、せんしゅうでした。[/b]<br /> <br /> テストはむすかしかったですか。<br /> [b]いいえ、テストむすかしくでした。[/b]<br /> <br /> きのおはあつかったですか。<br /> [b]いいえ、あつくでした。[/b]<br /> <br /> しゅうまつはたのしかったですか。<br /> [b]はい、たのしかったでした。[/b]<br /> <br /> きのおのばんごはんわおいしかったですか。<br /> [b]はい、ばんごはんはおいしかったでした。[/b]<br /> <br /> II Tanslate the followingen sentences into Japanese.<br /> 1. I was busy yesterday.<br /> [b]きのにぼくはいそがしかったでした。[/b]<br /> 2. The homework was difficult.<br /> [b]しゅくだいはむすかしかったでした。[/b]<br /> 3. My room was not clean.<br /> [b]ぼくのへやはきたないでした。[/b]<br /> 4. The weather was good.<br /> [b]てんきわいいでした。[/b]<br /> 5. The trip was not fun.<br /> [b]ひまはたのしくかったでした。[/b]<br /> 6. The tickets were not expensive.<br /> [b]チケットはたかくでした。[/b]<br /> <br /> Ich befürchte, dass einfach sehr viele Fehler drin sind. Ich bitte das zu verzeihen^^ Unsere Lerngruppe ist sehr groß und ich habe nicht viele Möglichkeiten nachzufragen. Ich hoffe ih könnt mir weiter helfen.<br /> <br /> Grüße<br /> <br /> Christoph]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1274/8920.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1274/8920.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Mon, 8 Nov 2010 12:52:31]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ chrism]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>一緒に</title>
				<description><![CDATA[ Mich würde interessieren, wie man 一緒に　grammatikalisch richtig im Satzbau benutzt. Es hat ja unter anderem die Bedeutung "(zusammen) mit". Wird das mit "mit" verbundene vor oder nach dieser Konstruktion gestellt? Handelt sich bei dieser Bedeutung um eine adverbiale oder adjektivische Konstruktion? Ein Beispielsatz wäre auch super!<br /> <br /> MfG<br /> trimB<br /> <br /> PS.: Ach ja, wie werden eigentlich solche "Doppel-s" wie hier (isshoni) ausgesprochen? Wird das i kürzer gehalten und das Doppel-s überlesen, also so in der Art "i sho ni" mit kurzem i, oder wird das Mehr-s mitgesprochen, also "i ss sho ni" mit kurzem i?]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1160/8083.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1160/8083.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Fri, 12 Mar 2010 12:46:41]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ trimB]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Verneinung in der Vergangenheitsform</title>
				<description><![CDATA[ Guten Abend.<br /> Ich beschäftige mich noch nicht all zu lange mit der japanischen Sprache, hatte aber mit der Grammatik bis jetzt keine großen Probleme gehabt.<br /> Wie gesagt, bis jetzt.<br /> Ich ging vorhin eine Lektion über die Vergangenheitsform durch, als mir auffiel, dass dort nichts über Verneinungenvim Neutral-Höflichen Stil stand.<br /> Kurzes Beispiel:<br /> Wenn ich sagen möchte "Ich aß." bzw." Ich habe gegessen." wäre das ja 食べた im Neutral-Höflichen und 食べました　im Höflichen Stil.<br /> Um zu sagen "Ich aß nicht." verwedet man im höflichen Stil ja ませんでした am Ende des Verbs.<br /> <br /> Wie drückt man nun eine Verneinung in der Vergangenheitsform im neutral-höflichen Stil aus?<br /> <br /> <br /> mit freundichen Grüßen<br /> Otten<br /> <br /> ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1135/7933.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1135/7933.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Mon, 1 Feb 2010 23:04:23]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Otten]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Allround-Grammatik?</title>
				<description><![CDATA[ Hallo!<br /> Ich studiere Japanisch im 5. Semester und suche nun nach einer fundierten, umfassenden Grammatik, die ich studienbegleitend einsetzen kann (was für's Leben, sozusagen)  ;) . Nach meiner Recherche eignen sich hierfür <br /> Japanese: a comprehensive Grammar von Stefan Kaiser,<br /> Japanische Grammatik von Markus Gewehr<br /> und die Japanese Grammar Dictionaries von Seiichi Makino<br /> <br /> Kennt Jemand die Bücher und kann mir weiterhelfen? <br /> <br /> LG! Snerpa]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1132/7921.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1132/7921.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sat, 30 Jan 2010 19:41:21]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Snerpa]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Modalverben</title>
				<description><![CDATA[ Hallo<br /> meine Frage ist, wie man im Japanischen Modalverben (müssen, können, dürfen, wollen, sollen und mögen) grammatikalisch bildet?<br /> Ich vermute fast, dass man das aus dem Deutschen nicht 1:1 ins Japanische übertragen kann - oder doch?<br /> ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1122/7866.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1122/7866.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sat, 16 Jan 2010 12:42:46]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Jens86]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Japanisch vs. Lesung</title>
				<description><![CDATA[ Hallo!<br /> Ich bin grad dabei japanisch zu lernen und hänge noch sehr in den Anfängen ;-)<br /> Als hilfreiche Seite habe ich diese hier gefunden und finde sie toll!<br /> <br /> Habe da aber noch eine Frage: Wenn ich nach einem Wort suche, tauchen zwei Ergebnisse in einer Spalte auf: Was ist der genaue Unterschies zwischen "Japanisch" und "Lesung"?<br /> Bei Guten Tag tauchen zum Beispiel 	グッド･アフターヌーン; グッドアフターヌーン und ぐっどあふたーぬーん auf.<br /> <br /> Würde mich über Antworten freuen :-)<br /> <br /> Liebe Grüße,<br /> Julia]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1088/7753.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1088/7753.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Mon, 14 Dec 2009 07:08:08]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ remya]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>&quot;Er macht etwas in DIESEM Cafe&quot;</title>
				<description><![CDATA[ Im Arbeitsbuch bin ich jetzt mal wieder auf einen wundervollen Fall gestossen, bei welchem ich nicht ganz klar komm.<br /> <br /> Aufgabenstellung war den Satz "Takeshi trinkt manchmal Kaffee in diesem Café." zu übersetzen. Was mich hier durcheinander bringt ist das "DIESEM Cafe."<br /> <br /> Übersetzt hätte ich das ganze mit. "たけしさんはときどききっさてんでコービーをのみます。"<br /> <br /> Aber das ganze würde als Übersetzung ja heissen: "Takeshi trinkt manchmal Kaffee im Café."<br /> <br /> Wie mach ich daraus jetzt "diesem Café."? Setz ich dafür einfach ein "あれ" vor das Café?]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1035/7483.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1035/7483.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sun, 6 Sep 2009 14:59:30]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Keksus]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Nach etwas verneintem fragen</title>
				<description><![CDATA[ Ich hab derzeit ein Problem, bei dem ich nicht ganz durchsehen. Und zwar: Wie Frage ich nach etwas verneintem? Etwas kompliziert ausgedrückt, weshalb ich es mal anhand eines Beispieles erkläre.<br /> <br /> "たべません。" heisst ja "Ich werde nicht essen" bzw. "Ich esse nicht." Soweit ist es klar. Wenn ich jetzt aber schreibe "たべませんか。" bedeutet das ja so viel wie "Willst du mit mir essen?", wenn ich das bisher korrekt verstanden habe.<br /> <br /> Wie frage ich jetzt aber z.B. "Isst du nichts?" bzw. "Willst du nichts essen?" Nutze ich dafür "ぜんぜん" oder geht das ganz anders? ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1025/7444.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1025/7444.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Fri, 28 Aug 2009 14:09:48]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ Keksus]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Auslassen des &quot;る&quot;?</title>
				<description><![CDATA[ Hallo zusammen.<br /> <br /> Ich lese zu Übungszwecken und um meinen (noch sehr begrenzten)<br /> Wortschatz zu erweitern in letzter Zeit gern japanische Wikipedia-artikel.<br /> Nun ist mir aufgefallen, dass des öfteren das "る" (ich glaube haupsächlich/<br /> ausschließlich bei passivformen) ausgelassen wird.<br /> <br /> Beispiel:<br /> <br /> Im Artikel über den "Seidenspanner" (<a class="snap_shots" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%9A%95" target="_blank" rel="nofollow">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%9A%95</a>)<br /> wird für "genannt werden" nicht 「呼ばれる」、sondern 「呼ばれ」 verwendet.<br /> <br /> <br /> Woran liegt das? Handelt es sich hier gar um eine andere Form (wobei ich<br /> davon nicht ausgehe, da der Passiv hier durchaus Sinn macht)?<br /> <br /> Danke im Vorraus,<br /> 子連れ狼]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1014/7371.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1014/7371.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Fri, 14 Aug 2009 21:31:27]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ 子連れ狼]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Wie bilde ich einen &quot;....,dass...&quot; - Satz?</title>
				<description><![CDATA[  :mrgreen: Hallo!<br /> Hoffe ihr könnt mir aus der patsche helfen. Ich häng mit dem Problem nämlich schon ne Weile fest.<br /> Wie bilde ich denn im japansichen einen dass-Satz? Oder meinetwegen auch einen umgestellten, der das "dass" auslässt.<br /> Also z.b. wenn ich jemanden über meine schlechten japansich Kentnisse aufkäre xD und ihm dann schreibe<br /> "Ich hoffe, dass du mein japansich verstehst."<br /> oder auch<br /> "Ich hoffe, du verstehst mein japanisch."<br /> Im englischen lässt sich das ja auch mit 2 Varianten ausdrücken. Sowohl "I hope that you can understand my Japanese" als auch "I hope you can understand my Japansese". Wobei es im englischen tatsächlich noch leichter ist, weil man wirklich nur das "that" auslässt. Ich deutschen muss man ja den Satzbau leicht umstellen, wenn man das "dass" weglässt.<br /> Also wie sieht das im japanischen aus? Wie bilde ich da einen "dass"-satz?<br /> Ich glaube es ist falsch einfach einen Infinitiv zu benutzen und zu schreiben <br /> "わたしは のぞむ あなたは わたし の にほんご を わかります."<br /> oder?<br />  :?: :roll:<br /> Bitte helft mir!]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1010/7357.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1010/7357.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Fri, 14 Aug 2009 04:35:39]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ shaki]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>正面刃</title>
				<description><![CDATA[ Hallo<br /> <br /> Welche Lesung ist richtig?<br /> <br /> 正面刃　Spanfläche<br /> <br /> 1. しょうめんば<br /> 2. しょうめんは<br /> <br /> Weiß jemand Besheid?<br /> <br /> LG<br /> Shinichi]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1000/7309.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/1000/7309.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Sun, 2 Aug 2009 10:49:32]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ ShinichiHara]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>鏡旋盤</title>
				<description><![CDATA[ Hallo zusammen<br /> <br /> Weiß einer von euch wie man <br /> <br /> 鏡旋盤　Plandrehbank<br /> <br /> richtig liest?<br /> <br /> "かがみせんばん" klingt richtig aber es kann auch "きょうせんばん" sein....<br /> <br /> Freue mich auf eure Hilfe.<br /> <br /> mfG<br /> Shinichi  ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/996/7295.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/996/7295.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Wed, 29 Jul 2009 18:08:54]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ ShinichiHara]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Die TE-Form am Satzende... Oô</title>
				<description><![CDATA[ Halli-hallo!^.^<br /> <br /> Habe mal ne Frage: Was kann die TE-Form am Satzende alles bedeuten? :shock: <br /> Ich kenne sie dort nur, wenn man umgangsprachlich eine Bitte formuliert, und dabei ください weglässt:<br /> also nur て bzw.で statt てください bzw. でください. Soweit, so gut.<br /> <br /> Jedoch höre ich oft (in Anime), dass auch andere Sätze mit て enden...<br /> Welche Bedeutung hat die TE-Form dort?? *verstehen möchte* :( <br /> <br /> LG Gabi  :wink: ]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/920/6825.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/920/6825.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Fri, 3 Apr 2009 14:59:10]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ yoyo-ka]]></author>
			</item>
			<item>
				<title>Jap Grammatik - empfehlenswertes Buch?</title>
				<description><![CDATA[ hi<br /> <br /> ich hab das ehrgeizige und vermutlich zum scheitern veruteilte vorhaben in angriff genommen japanisch zu lernen.<br /> <br /> Dazu hab ich mir einen japanische Sprachkurs besorgt der ansich ganz net ist, aber leider mich doch etwas im dunkel darüber lässt wie ich die verbformn in den verschiedenen Sätzen richtig "konjugiere" oder halt benutze.<br /> <br /> Ich such halt etwas das die japanische Grammatik halbwegs verständlich vermittelt und wollte mal fragen was da so gibt, es sollte für Einsteiger geeignet sein, den bis auf 25 Hiragana und ein paar mehr oder weniger auswendig gelerntn Sätzen und Vokabeln behersche ich noch icht so viel vom japanischen.<br /> <br /> Kann man da irgendwas empfehlen? Oder gibts gute Webseiten wo das brauchbar vermittelt wird?]]></description>
				<guid isPermaLink="true">http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/914/6802.page</guid>
				<link>http://www.wadoku.de/forum/posts/preList/914/6802.page</link>
				<pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2009 21:48:03]]> GMT</pubDate>
				<author><![CDATA[ souljumper]]></author>
			</item>
	</channel>
</rss>
