Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Free your mind  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
takeo


[Avatar]

Joined: 23/08/2007 22:27:37
Messages: 16
Location: Deutschland - München
Offline

Hallo
Ich habe jetzt keine Frage zu einer deutsch-japanischen Übersetzung, sondern englisch-japanisch, und zwar:
"Free your mind"
Eine passende deutsche Übersetzung find ich nicht, aber wie könnte man das auf Japanisch sagen?^^

Danke schonmal
[ICQ]
kleinesLeuchten


[Avatar]

Joined: 30/01/2008 11:46:02
Messages: 4
Offline

Also eine japanische Übersetzung habe ich leider keine, aber ich würde es ins deutsche als "Öffne deinen Geist" übersetzen. Vielleicht auch "befreie deinen Geist" oder "Mache deinen Geist frei".
Vielleicht hat ja jetzt jemand eine Antwort


"Wenn alle Rätsel gelöst sind, erlöschen die Sterne."

(Jean Baudrillard)
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

こころをひらいて

... frei zitiert aus einem Lied von mihimaru GT (vermutlich). Kennt jemand zufällig alle deren Texte auswendig bzw. eine Seite, die diese indiziert?
takeo


[Avatar]

Joined: 23/08/2007 22:27:37
Messages: 16
Location: Deutschland - München
Offline

stimmt klingt gut^^
hab mal gegoogelt, auf dieser seite >klick< sind lyrics in dem das auch vorkommt... das ist glaub ich nicht mihimaru GT, aber vllt war das ja der song den du meintest?
was heißt denn eigentlich dieses "tojireba"? (also me o tojireba)

takeo
[ICQ]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

takeo wrote:stimmt klingt gut^^
hab mal gegoogelt, auf dieser seite >klick< sind lyrics in dem das auch vorkommt... das ist glaub ich nicht mihimaru GT, aber vllt war das ja der song den du meintest?
was heißt denn eigentlich dieses "tojireba"? (also me o tojireba)

takeo


Naja, Zitat von der gleichen Seite "If you open your heart and close your eyes..."
EDIT: Wenn man weiter runterscrollt stehts sogar in Deutsch auf der Seite
also "me o tojireba" (目を閉じれば) = wenn man die Augen schließt

Ich frag mich nur, welchen Zweck die Fragezeichen auf der Webseite haben sollen.

Achja, es gibt auch noch von Zard ein Lied das "心を開いて" heisst.

無知の知
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Ich hab' auch mal gegooglet: es ist aus A Perfect Sky von Bonnie Pink.

Bei Deinem Link konnte ich invariant unter mehreren Zeichenkodierungen leider garnix lesen. Anscheinend hat da jemand die Texte in eine ASCII-Datenbank reingespeichert, so dass sie jetzt futsch sind.

目を閉じれば (…if you open your eyes ♪ ) stammt aus derselben Komplexitätsklasse wie 心開いて, also Floskel-Füllwerk für Refrains in Lovesongs.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: