Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Benötige Hilfe ...  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Hamlet


[Avatar]

Joined: 05/12/2007 21:15:21
Messages: 1
Offline

Hallo,
will mich denn mal kurz vorstellen:
Bin der Schorsch aus Frankfurt ... und habe mit japanisch eigentlich nichts am Hut.

Ich sammele Zippo's (das sind die US Kult Lighter) und beschäftige mich intensiv mit dessen Datierung.
Hin und wieder lande ich bei meinen Recherchen auch auf japanischen Seiten ... und stehe da wie "der Ochs vor'm Berg" ... und hab keine Ahnung was da geschrieben wird.

Hier mein kleines Anliegen, poste mal ein Bild:

image

Was bedeutet das, was bei "Early 1967" und "Mid. 1967" geschrieben steht?

Ich vermute, bei "Early 1967" steht sinngemäß: Dass der Zippo Boden noch flach ist.
Und bei "Mid. 1967": Die Prägung ist gleich, aber der Boden ist nun vertieft ("canned" / Konservenboden).

???????

Vielen Dank für eure Bemühungen!

Gruß SchORsCh
[Email] [WWW]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Ja, da vermutest du ganz genau richtig.

以上フラット・ボトム
oben stehendes (ergo frühe 67er) flat bottom

以降キャンド・ボトム
von hier an (Mitte 67) canned bottom

無知の知
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: