Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
,という私の解釈はあまりにもうがった見方であろうか  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
gast123



Joined: 13/10/2007 17:28:08
Messages: 2
Offline

,という私の解釈はあまりにもうがった見方であろうか

Hallo erstmal. Bin neu hier, aber verfolge öfter eure guten Beiträge. Jetzt habe ich auch eine Formulierung, bei der ich überhaupt nicht weiterkomme.
Vorher in diesem Text gab es eine These, und dann dieser Teilsatz. Probleme macht mir hier das ugata (treffend?)Heisst das, dass der Autor auch die gleiche Meinung hat oder???

Danke

ren
Lehrling


[Avatar]

Joined: 07/02/2007 07:04:15
Messages: 189
Offline

Auf jeden Fall scheint das ein Fragesatz zu sein. Anders kann ich mir das "か" nicht erklären. "あまりにも" bedeutet "zu viel" oder "zu sehr" etc. Ich verstehe den Satz also folgendermaßen:

Ob ich mit meiner Denkweise nicht zu weit gehe?
Ob ich da nicht zu weit gehe mit meinen Ansichten?
Ob ich mit meiner Auffassung nicht übertreibe?

Für mich scheint sich jemand zu fragen, ob er einer Sache nicht zu sehr auf den Grund geht bzw. über das Ziel hinausschießt oder sich gar zu weit vor wagt?

Mal sehen, was die anderen dazu schreiben.

Zu Grunde geht, wer zu den Gründen geht
Friedrich Nietzsche




Ich streite nicht mit der Welt, die Welt streitet mit mir. BUDDHA
gast123



Joined: 13/10/2007 17:28:08
Messages: 2
Offline

Ja, dass hört sich schon gut an. Ist auch mitten im Text und der Autor will wohl seine Meinung weiter erörtern. Nach dem Motto: Ob meine Interpretation eine sehr zutreffende Auffassung ist? Und dann geht es im Text weiter.

Danke dir schonmal, schönes Wochenende noch
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: