職業組合

しょぎょう・くあいshokugyō·kumiai5

N.
Berufsgewerkschaft f f.

Meinetwegen kann man 労働 weglassen, aber nicht auch noch 別. 職業別-(労働)組合 職種別-(労働)組合, so dass man als Schablone X別(労働)組合 erhält, wobei 組合 an sich durchaus für 協同組合, also für "Genossenschaft" stehen kann.

anonymous (15.08.2017)

Berufsgenossenschaft?

anonymous (20.09.2017)

Die bisherige Vorgehensweise von Wadoku bei der Angabe der Wortbestandteile bei komplexen Wörtern XY finde ich etwas gewöhnungsbedürftig, da nicht der hintere Teil Y als semantischer Kern (hier unabhängig vom spezifizierenden vorderen Teil eigentlich mehrdeutig), sondern nur der vordere X. Wenn man die Bestandteile angeben will, dann sollte man schon alle einzeln angeben: X / Y / XY (wozu auch noch XY?)

anonymous (01.10.2017)

Da missverstehst du was. Das ist ein sog. Breadcrumb der die Relation Haupteintrag/Untereintrag aka 親項目/子項目 illustriert, und erstmal nicht primär der Angabe der Wortbestandteile dient.

Dan (01.10.2017)

Den technischen Sinn für die Datenbankkonstruktion verstehe ich nicht, aber linguistisch wäre 組合 "Gewerk-/Genossenschaft" der Haupteintrag, und X組合, Y組合, Z組合 dessen Untereinträge, was auch didaktisch relevant wäre.

anonymous (01.10.2017)