また今度

またこんmata kondo

1 auch beim nächsten Mal n n.
2 als Interj. bis zum nächsten Mal!; auf ein nächstes Mal!

  ✔  

Das "bis" stimmt ja nicht, wenn man es nicht als Gruß benutzt. Es müsste also "nächstes Mal" oder "ein andermal" heißen

Pluie (16.05.2017)

  ✔  

Das ist auf jeden Fall eine temporale adverbiale Angabe, oder (また今度宜しくお願いします。また今度...できるのを楽しみにしています。usw.), fast synonymisch mit また次回(に)/また次の機会に "wieder bei der nächsten Gelegenheit". "ein andermal" würde "bei anderer Gelegenheit; zu einem anderen Zeitpunkt" bedeuten, so dass jp. "別"の機会に in Betracht käme, was noch weniger verbindlich klingt als 次の機会に

anonymous (16.05.2017)

Gibt es wirklich ausschließlich den idiomatischen Gebrauch und gar keinen Fall, in dem das "auch dieses Mal" bedeutet?

anonymous (16.05.2017)

Im folgenden Kontext (また今度+も) heisst es "auch dieses Mal".「サングラスを鼻までずらして、相手の視線と向かいあう。また今度もここまでだった。この恋も愛と呼べるところまではいけなかった。」八坂裕子『私がなりたい「いい女」』PHP,2003年

anonymous (17.05.2017)

Wenn, dann müsste man gucken, ob また今度ここまでだった geht ohne Schummelei. Den Effekt hätte auch ein Satz nur mit 今度も ohne また, また und も haben ja semantisch dieselbe Funktion.

anonymous (17.05.2017)

Diese Lesart von 今度 gilt nicht für 今回 in der futurischen Lesart, und zwar nicht (nur) weil es so ein Phraseologismus wie また今回!nicht gibt, sondern weil die Semantik von 今回 das dafür Nötige gar nicht hergibt.

anonymous (17.08.2017)